Category: путешествия

Category was added automatically. Read all entries about "путешествия".

"Но только с перламутровыми пуговицами" (с)

Кстати, в моем ремейке "Путешествия на Запад" под названием "Куда идем мы..." путешественники уже добрались до славного города Бикина, что в Хабаровском крае.

Не знаю, как вы, а я с большим удивлением узнал, что на крыше местного Дома Культуры располагается бикинская версия скульптуры Веры Мухиной «Рабочий и колхозница», только в уменьшенном виде.

Бикин,_районный_дом_культуры

Причем появилась она за год до официального открытия московского памятника. По преданиям краеведов, монумент был изготовлен бикинским скульптором-любителем по фотографии в газете, только не из стали, а из цемента.

Вот как она выглядит сегодня.

Бикинские Рабочий и колхозница

Бикинцы подумывают о реставрации, но денег традиционно нет.

А книжку про постапокалиптические ипостаси Танского Монаха, Сунь Укуна и прочих Чжу Бацзе можно почитать здесь. Пока выкладываю бесплатно - https://author.today/work/128812

"Путешествие Нильса с дикими гусями" - почему шведское издание в 6 раз толще

Как, наверное, уже всем известно, история книги "Путешествие Нильса с дикими гусями" началась с того, что условный шведский Минобр, в лице руководителя Всеобщего союза учителей народных школ Альфреда Далина, заказал известной писательнице написать учебник - хрестоматию по географии Швеции для первоклассников.

Креативность великих сказочниц не знает границ, и обозреть провинции Швеции Лагерлеф решила столь необычным способом - с высоты гусиного полета.

C6NziRiXMAABzDR

Получился нормальный такой учебник для первоклашек - 600-страничный двухтомник.

Писательница очень удивлялась, что, несмотря на перенасыщенность шведской историей и географией, до появления "Пеппи Длинныйчулок" именно "Нильс" был самой переводимой шведской книгой (более 60 языков).

Но именно переводы лучше всего объясняют ситуацию с с этой книгой. Ситуация, на мой взгляд, довольно проста - "Путешествие Нильса с дикими гусями" это великолепная сказка, в которую зачем-то сверх всякой меры натолкали энциклопедических сведений о Швеции и религиозной нравоучительности. И тем самым едва не погребли все волшебство.

Именно поэтому практически во всех иностранных переводах книгу сокращали, часто - весьма радикально.

В первом советском издании 1940 года переводчицы под девизом "резать, не дожидаясь перитонита" вырезали из огромного романа Сельмы Лагерлеф новую детскую книгу. Из 600 страниц в издании 1940 года осталось всего 128.

(дальше по ссылке)

Как консулу Петровскому запрещали стрелять в китайцев из ружья

Однажды в российском МИДе случился переполох. И все из-за письма китайских коллег, в котором дипломаты Поднебесной требовали не больше ни меньше - как отменить российский закон, позволяющий консулу в Кашгаре Петровскому стрелять в китайцев из ружья.

- WTF?! - на английском подумали, наверное, петербургский паркетные дипломаты, ничего не понимая. - Какой Кашгар? Где это вообще? Кто такой Петровский?!


Фотография консула Н. Ф. Петровского работы А. Ф. Дресслера, Санкт-Петербург

Пока выясняли, пришла следующая депеша, где китайцы, чуть остыв, начали по своему обыкновению торговаться, и в новой ноте по смыслу было написано следующее:

«Ладно, в русских, если хотите, стреляйте, но в китайцев давайте все-таки не будем. Отмените, пожалуйста, закон в отношении китайцев. Хотя бы на территории Китая».

Что за закон? За что стрелять? Из какого ружья? Что встали, идиоты?! Быстро запрос Петровскому - где он нашел закон, позволяющий ему в консульстве китайцев расстреливать!!! Пусть немедленно отменяет все свои идиотские приказы!!! Они там совсем охренели?! Кем они себя возомнили? Расстрельной командой?

А быстро запрос послать никак нельзя – это же только из Ташкента сноситься. Причем Кашгар (это в нынешнем Синьцзяне) за горами, никакой нормальной дороги туда нет, а зимой еще и перевалы снегом засыпает и сообщение прерывается. В общем, запрос дойдет, и ответ придет, но не быстро.

Как следствие, со стоящими над душой китайцами петербургские чиновники начали тянуть время, не говоря им ни «да», ни «нет». Дипломаты это умеют. А потом, слава тебе, Господи, дошел наконец ответ от консула Петровского с подробностями. Там все и объяснилось - с про ружье, и про стрельбу, и про китайцев. Вот депеша Петровского:

(депеша по ссылке)

Неизвестный псевдоним Винни-Пуха

(извините, я опять про Винни)

Оказывается, Винни-Пух не всегда был Винни-Пухом.

"Привет, Кэп! - скажете в ответ вы - Об этом даже Заходер писал. Вот как начиналось одно из последних прижизненных изданий его перевода"

"Ровно сорок лет тому назад — как сказано в одной старой книге, «на середине жизненной дороги» (мне тогда было как раз сорок лет, а сейчас, как вы легко сосчитаете, вдвое больше), — я встретился с Винни-Пухом.
Винни-Пух тогда ещё не назывался Винни-Пухом. Его звали «Уинни-тзе-Пу». И он не знал ни слова по-русски — ведь он и его друзья всю жизнь прожили в Зачарованном Лесу в Англии..."


Нет, я не о том. Понятно, что у него есть английское имя, данное при рождении. Я о другом.

Не знаю, как для вас, а для меня стало новостью, что и в России перед тем, как стать Винни-Пухом, медвежонок с опилками в голове сменил несколько фамилий.

Недавно я писал о довоенном издании сказки Милна в журнале "Мурзилка". В том переводе его фамилия была "Пу".

- Меня зовут Пу. Винни-Пу!

Но вот что меня действительно удивило - так это то, что и у Заходера Винни-Пух не сразу стал Винни-Пухом!

Оказывается, была еще одна публикация "Винни-Пуха" в "Мурзилке" - в 1958 году, почти через двадцать лет после первой. Там все честь по чести - Алан Милн, "пересказал с английского Б. Заходер", вот только Винни зовут совсем не Винни.



А зовут его - вы будете смеяться...

(продолжение по ссылке)

История про "понаехавшего"

Вспомнилась наша давняя поездка в Ростов Великий. Не знаю, как у вас, а на меня во всех поездках самое сильное впечатление производят вовсе не главные достопримечательности, истоптанные туристами, а совсем наоборот – случайные открытия.

Туристические объекты я, если честно, как-то не очень люблю. В смысле – до отвращения не люблю. Туристы затирают печать истории своими подошвами и пугают призраков прошлого вспышками фотоаппаратов. Теряется ощущение подлинности, глубины нет.

Иное дело, когда случайно нарвешься на что-нибудь, не обозначенное в путеводителях, расположенное где-нибудь на отшибе, куда не доезжают туристические автобусы, где не щебечут скороговоркой экскурсоводы и не щелкают затворы фотоаппаратов.

Вот там – да. Там этот культурный слой не то что ощущаешь - впитываешь кожей. Только там и понимаешь, что много столетий назад на берегу вот этого же озера так же как и ты стояли твои предки, и все теми же кляксами на березах чернели вороньи гнезда.

Collapse )

Русские пандиты или Как называется ваша страна?

Центральная Азия была одним из самых последних белых пятен на карте мира. Уже изрядно изучившая даже дебри Африки и Амазонки Европа после начала Большой игры с удивлением обнаружила абсолютно неисследованный регион в самом центре родного материка. Самая большая проблема была в том, что белому человеку изучать те места было крайне проблемно. Местное население отличалось простотой нравов, и головы «гяурам» резало (именно резало, а не рубило), особо не рефлексируя.



Поэтому основными агентами у англичан были так называемые пандиты — подготовленные в специальной разведшколе индийцы, владеющие навыками конспирации, тайного сбора сведений и т. п. Русские же решили для этих же целей приспособить жителей недавно присоединенного Туркестана.

Многолетний участник Большой игры, матерый волк разведки, русский консул в Кашгаре Николай Петровский составил специальный опросник для своих агентов.

Кстати, удивительный был человек...
(дальше по ссылке)

Россия - самая спокойная в мире страна

Жил на свете такой Дубровский. Нет, не тот, который "спокойно, Маша!", а другой, Пётр Петрович.

Работал Пётр Петрович Дубровский секретарём-переводчиком посольства России во Франции аккурат во время Великой французской революции, и была у него одна, но пламенная страсть.

Наутро после знаменитого взятия Бастилии во дворе бывшей тюрьмы никого не было - восставший народ успел не только одержать победу, выпустить заключенных, отпраздновать победу (потанцевав, ага) но и даже разойтись - ведь делать там больше было нечего.



Но одинокий человек, копошившийся ранним утром во дворе Бастилии, придерживался другого мнения. Это был Дубровский. Он собирал во дворе и рвах листки из развороченного накануне архива Бастилии.

Да, Дубровский был страстным коллекционером рукописей. И в буре Великой Революции он занимался тем, что скупал выбрасываемые восставшей чернью старые рукописи - не только бастильские, но из разоряемых древних монастырей вроде цистерцианского монастыря в Париже Сент-Антуан де Шан или Сен-Жерменского монастыря.

В общем, после отставки в Россию он привез около 400 древних западноевропейских рукописей и миниатюр, 94 восточных (на 15 языках) и около 50 славянских. А потом подарил свою коллекцию Александру I, император распорядился передать ее в Императорскую публичную библиотеку. Именно коллекция Дубровского стала основой отдела европейских древних рукописей библиотеки, а сам собиратель получил щедрую компенсацию ( единовременную субсидию в 15.000 р. и пожизненную пенсию в 3,000 рублей ежегодно) и место хранителя новообразованного отдела.

Это все была присказка, а теперь - сказка.

Служба забытых цитат: О русских регрессорах в Азии

Цитата № 1. Вместо эпиграфа.

Русские варвары врывались в кишлаки, аулы, стойбища, оставляя после себя города, библиотеки, университеты и театры.
© Валерий Токарев


В. Верещагин. Нападают врасплох (фрагмент). 1871

Цитата № 2. Тезис

"Завоевание Российской Империей ханств Средней Азии привело к упадку на данной территории, серьезному отставанию (разрядка моя - ВН) во многих сферах от развитых стран мира, попранию национальных ценностей. Колониальная политика в крае отличалась тем, что в интересах империи упор делался на содержании основной части местного населения в неграмотности и отсталости".
© Сойибжон Тиллабоев, Акбар Замонов. Учебник «Истории Узбекистана» для 9 классов средних общеобразовательных школ, Ташкент, 2010 г.



Цитата № 3. Показания свидетелей

Пока тянулись переговоры и писались условия мира, нам, строевым офицерам, нечего было делать, а сознание, что всего за три версты город живет своей, совершенно своеобразной жизнью, подстрекало любопытство. Хотелось взглянуть и на жизнь еще самостоятельного деспота, с его восточной роскошью, гаремами, ужасными казнями и вообще взглянуть на восточную жизнь, еще не тронутую цивилизацией.

Если не воспользоваться этим случаем, то другой мог и не повториться. Переговоры могли прерваться во всякое время, Коканд быть взят, и тогда бы он не представлял большого интереса, чем остальные русские владения в Средней Азии.


Коканд. Медресе Нарбута-бия

Открытых враждебных против меня действий в неприятельском городе я не боялся. Сарты отлично сознавали, что это повредило бы перемирию и повлекло бы за собою увеличение контрибуции и другие репрессивные меры, и я отправился к моему начальнику просить разрешить поездку.

Барон Меллер прямого разрешения не дал, но сказал, что если я поеду, то он об этом постарается не знать, но предупредил, что, кроме риска быть пристреленным каким-либо фанатиком, меня могут захватить и по распоряжению самого хана, чтобы затем выдать взамен части контрибуции и что тогда я буду предан военному суду за дезертирство к неприятелю. В тот же день после полудня хан ожидался в лагерь для личных переговоров с Ярым-падишахом (полуцарем) ("Полу-падишахом" местные называли всесильного туркестанского генерал-губернатора Константина Кауфмана - ВН), и Меллер советовал скорее вернуться, на случаи, если бы переговоры были прерваны.

Обрадованный таким полуразрешением, я долго не собирался. Пригласив двух товарищей, Норманского и Любомирова, и взяв служившего у меня джигита в качестве переводчика, мы четверо верхами уже через полчаса, переехав чрез тройной ряд рвов, въехали чрез ворота в четырехсаженной стене в неприятельский город...
(дальше по ссылке)

Служба забытых цитат: мифический отец Сталина - о причинах наших проблем

Служба забытых цитат: мифический отец Сталина - о причинах наших проблем



Угадайте, кто это сказал?

"Из года в год все хуже и хуже еще и потому, что теперь подрастает молодое поколение, народившееся в эпоху всеобщего российского одурения".

В России все действительно ходит по кругу - Николай Михайлович Пржевальский записал эту фразу в своем дневнике 16 мая 1887 года. Да, да, тот самый - "человек имени лошади", настоящий отец Сталина по упорно циркулирующим байкам и самый известный в мире русский путешественник.

Сначала он был офицером, нелюбимым в полку за абсолютную трезвость, но уважаемым как невероятно удачливый игрок в карты. Ясный ум и фотографическая память делали его почти непобедимым за карточным столом. За свои постоянные выигрыши Пржевальский даже получил прозвище "Золотой фазан". Но выиграв как-то за ночь в Уссурийске умопомрачительную сумму (позже он организует на эти деньги свою первую Среднеазиатскую экспедицию) он утром выбросил карты в реку и больше ни разу в жизни к ним не прикасался.

Он действительно был всемирно известным путешественником.

Служба забытых цитат: хадисы Тирмизи о прекрасных просвечивающих женщинах

Служба забытых цитат: хадисы Тирмизи о прекрасных просвечивающих женщинах



Сегодня поговорим о главных восточных красавицах - гуриях.

"Гурия - это красивейшая молодая женщина с прозрачным телом. Её костный мозг просвечивает, как прожилки внутри жемчужин и рубинов. Она напоминает красное вино в белом бокале. Её цвет белый, и она свободна от обыденных физических изъянов повседневной женщины: от менструаций, менопаузы, необходимости мочиться и облегчать кишечник, от деторождения и связанной с ним скверны. Гурия-девушка нежного возраста, у неё пышные груди, они округлы и не отвисают. Гурии обитают во дворцах, стоящих в роскошных предместьях". (Хадисы Тирмизи, том второй).

А вас возбуждают просвечивающие женщины?

Для мужчин добавлю - не печальтесь, все не так плохо. Все еще хуже.